再婚 | さいこん | (n) second marriage/(P)/ |
再生不良性貧血 | さいせいふりょうせいひ
んけつ | (n) aplastic anemia/ |
再映 | さいえい | (n) rerun/reshow/revive (a movie)/ |
再帰代名詞 | さいきだいめいし
| reflexive pronoun/ |
再配置 | さいはいち
| (n)
rearrangement/reallocation/realignment/ |
再
三再四 | さいさんさいし
| (adv,n) repeatedly/ |
再尋問 | さいじんもん
| re-examination/ |
再臨 | さいりん | (n) Second Coming/Second Advent/ |
再調査 | さいちょうさ
| re-examination/reinvestigation/ |
再検討 | さいけんとう
| (n)
re-examination/review/reappraisal/ |
再来月 | さらいげつ
| (n-adv,n-t) month after next/(P)/ |
再浮上 | さいふじょう
| (vs) resurfacing/ |
再武装 | さいぶそう
| rearmament/ |
再定義 | さいていぎ
| redefinition (math)/ |
再分配 | さいぶんぱい
| (n) redistribution/ |
再び導入 | ふたたびどうにゅう
| (vs) reintroduction/ |
再誕 | さいたん | (n) resurrection (of a company or school,
etc.)/ |
再感染 | さいかんせん
| getting the same sickness/ |
再び取る | ふたたびとる | (v5) to reassume/ |
再生品 | さいせいひん
| reclaimed goods/ |
再遊 | さいゆう | (n) revisit/ |
再臨派 | さいりんは
| Adventists/ |
再工事 | さいこうじ
| reconstruction/ |
再配布 | さいはいふ
| redistribution/ |
再選挙 | さいせんきょ
| (n) re-election/ |
再製 | さいせい | (n) remanufacture/reconditioning/ |
再 | さい | (pref) re-/again/repeated/(P)/ |
再創造 | さいそうぞう
| recreation/ |
再注文 | さいちゅうもん
| repeat order/ |
再生繊維 | さいせいせんい | regenerated fiber/ |
再浸礼 | さいしんれい
| rebaptism by immersion/ |
再試合 | さいしあい
| resumption of a game/ |
再建 | さいこん | (n) (temple or shrine) rebuilding/ |
再教育 | さいきょういく
| (n) retraining/re-education/ |
再構築 | さいこうちく
| (n) reconstruction/ |
再循環 | さいじゅんかん
| recycle/ |
再生産 | さいせいさん
| (n) reproduction/ |
再従兄弟 | ふたいとこ | (n) second cousin/ |
再版 | さいはん | (n) reprint(ing)/second edition/ |
再勝 | さいしょう | (n) another victory/ |
再下付 | さいかふ
| (vs) reissue/renewal/ |
再々 | さいさい | (adv,n) often/frequently/ |
再度協議 | さいどきょうぎ | (vs) renegotiation/ |
再吟味 | さいぎんみ
| (n) re-examination/review/ |
再来年 | さらいねん
| (n-adv,n-t) year after next/(P)/ |
再受浸 | さいじゅしん
| rebaptism by immersion/ |
再校 | さいこう | (n) second proof/reinvestigation/ |
再開 | さいかい | (n) reopening/resumption/(P)/ |
再設 | さいせつ | re-establishment/reorganization/ |
再試行 | さいしこう
| (vs) trying again/ |
Japanese - English dictionary courtesy of Jim Breen.
Copyright 2002 - 2015 The Yamasa Institute. All rights reserved.